early morning love poem (lamp found under bushel (2))

I wrote this poem sitting on the Alsa bus to the airport going to catch a plane to Lisbon. But it´ll do for my departure from Gijón last Wednesday, leaving to start a new life at home in England.  Except it wasn´t raining.

Escribí este poema sentado en el bus por el aeropuerto, para coger un avion para Lisboa, hace cuatro años.  Pero vale para la salida desde Gijón el miécoles pasado, saliendo de la ciudad para empezar una nueva vida en casa en inglaterra.  Pero no estaba lloviendo.  Traducción en español abajo.

how soft the air,

the gentle rain

the dark

the traffic lights

smell from the bakery

a woman finding her place in the book she´s reading at the bus stop

(it´s 6.30 in the morning)

and only two hours ago

i left a bar full of people, ears

full of music, made right in front of us,

spun from common knowledge and nothing visible.

Oh look, I´ve just

fallen in love with a ring, a bright

circle of bedding plants

on this soft grey morning,

leaving the city I love.

Poema de amor de la Madrugada

Tan dulce el aire

llovizna tierna

las tinieblas

los semáforos

olor de la panadería

una mujer buscando la pagina del libro en la parada del bus

(son las seis y media)

y solo hace dos horas

salí de un bar lleno de gente

el oído lleno de música

tocada delante de nuestros ojos,

tejida de sabiduría común

y nada visible.

¡mira! acabo de enamorarme

de un anillo,

un circulo brillante de plantas

en esta mañana suave y gris,

al salir de la ciudad que quiero.